回到頂端
|||
熱門: 穿山甲 遺書 丁允恭

「內地」叫習慣 台教會憂喪主體性

新頭殼newtalk/新頭殼newtalk 2012.02.12 00:00
新頭殼newtalk 2012.02.12 楊宗興/綜合報導

隨著兩岸交流越來越頻繁,台灣社會不少用語也都向對岸靠攏,台灣教授協會今(12)日就召開記者會,痛批不少藝人一天到晚說「我剛從內地回來」,彷彿把台灣當成中國的邊陲。台教會也呼籲,傳統漢字優美,中國使用的簡化字其實「字殘傷眼」,台灣不該為了拚經濟而去接受簡化字或中國用語。

台教會今天舉辦「反對控制語文促統」記者會,邀請長榮大學台灣所名譽講座教授莊萬壽、彰化師範大學台文所教授周益忠、中山醫學大學台語系副教授張德麟等人出席。與會學者紛紛批評總統馬英九打壓台灣語文,並呼籲大家共同來重視台灣語文化。

張德麟指出,不少藝人在節目上大談自己的「內地」經驗,但是「內地」的種說法等同把中國當成中心,台灣淪為邊陲。他擔心,這些語詞,會一天天把台灣的文化主體性消蝕性,甚至最後把政治主體性消蝕掉。

張德麟強調,正體漢字是台灣文化的「資產」,而不是「負擔」。他認為,台灣文化包含了原住民文化、荷蘭文化、西班牙文化、漢文化、日本文化,所以台灣文化是上述文化揉合而成的,多元而豐富。他說:「台灣文化包含了漢文化,而不是漢文化包含了台灣文化」。

周益忠指出,閩南語的「牽手」比中國的「愛人」,更溫馨、更符合男女平等意涵、更能與國際接軌,全球在地化的今天,台灣在語法與文字使用上,不能只是跟大陸接軌。

周益忠還舉「Makiyo案」與「林書豪熱」強調,前者一味迎合時尚、不惜沉淪,以致身敗名裂,而林書豪在NBA(美國職籃)發光發熱,這是向上提升和向下沉淪的不同;台灣與中國大陸往來,應警惕在語文與用字上,避免被中國的簡化字影響而沉淪。

社群留言