回到頂端
|||

蕃新聞

熱門: 柯P 北韓 妙禪

舞台劇中式英語 風靡百老匯

中央社/ 2012.01.21 00:00
(中央社記者江今葉紐約20日專電)華裔劇作家黃哲倫創作的舞台劇「中式英語」(Chinglish),講述不同語言、文化差異帶來的誤解,笑料不斷,風靡紐約百老匯。這齣喜劇並有機會在2013年到台灣、大陸演出。

父親來自上海、曾在台灣短暫停留,但出生、成長都在美國的黃哲倫,與其說是中國人,更大程度上是個美國人,「中式英語」說的就是他的親身感受。

熱愛戲劇的黃哲倫,曾經回到上海學習表演,但語言的隔閡、對文化的不瞭解,讓他這個黃皮膚的「外國人」也得請翻譯,卻還是鬧出許多笑話。回到美國之後,黃哲倫發現和他有一樣經驗的人真不少,也讓他有了創作這齣舞台劇的想法。

「中式英語」說的是一名美國商人到貴州省會貴陽找尋經商機會的故事,因為語言與文化隔閡,加上錯誤百出的翻譯,造成誤解,也引發不少笑料。

黃哲倫接受訪問時表示,語言與文化隔閡是地球村時代的一大問題,但透過這齣喜劇,觀眾看到現實社會真的發生的笑話,也看到現代中國的改變與發展。

儘管全劇有1/4說的是中文,但導演巧妙地利用字幕,讓不懂中文的觀眾也能看懂笑點,讓不光是中國觀眾,像他一樣出身在美國的所謂ABC、外國與美國觀眾也都能欣賞這齣喜劇。

能被「時代雜誌」選為2011年百老匯十大劇目第3名,黃哲倫十分開心,但也謙虛地說,這是因為「現在是對的時間」。

他不諱言,要是早些年,像「中式英語」這樣的舞台劇,別說受到時代雜誌青睞,可能連登上百老匯的機會都沒有。但現在中國崛起,全世界都想瞭解中國這個地方,也給了這類戲劇發展的空間。

問他會不會介意某些劇評批評他拿自己國人出糗作為成名的跳板很不應該,黃哲倫笑說「一點也不在意」。他說,這齣戲裡不光拿中國人開玩笑,也拿美國人當笑料,真正重要的是大家能不分民族、語言,坐在一起,一同歡樂、一同享受。

儘管「中式英語」在紐約的公演將在1月底結束,但黃哲倫透露,因為深獲好評,劇組正在規劃全球巡演,特別是到亞洲地區表演,他很希望有機會能在明年到台灣、大陸地區演出。(本文附有照片與影音)1010120

社群留言