80年前日本時代史料重回臺灣  學者與部落耆老很感動

台灣好新聞/記者黃芳祿/台南報導
14 年前

國立臺灣歷史博物館與日本東京外國語大學亞洲非洲言語文化研究所簽約,由東京外國語大學授權將日本時代「臺灣資料庫」電子資料提供臺史博,供臺灣的研究者運用,資料庫包含1930至1940年代調查筆記、照片及相當珍貴的影音資料,這些資料對當時全臺各地漢人、原住民族群的生活與文化有相當詳細的記載,極具歷史價值。

簽約儀式由日本由東京外國語大學副所長三尾裕子等人代表,與國立台灣歷史博物館館長呂理政換約,並由歷史學者洪麗完、簡文敏、來自各族群的文化工作者、部落耆老以及被拍攝者後裔共同見證、合影,記錄歷史性的一刻。

館長呂理政表示,臺史博雖然才開館三周,但是已經從事研究、典藏等工作10餘年,蒐藏了臺灣歷史研究資料,除了傳統漢人記述留下的典籍,更收藏了許多16至17世紀外國人到臺灣以後留下的歷史紀錄。這批由東京外國語大學授權的資料,很多都隨著日本學者回到日本,很高興能有機會透過合作讓這些史料重回臺灣,未來也希望透過這些珍貴稀有的歷史資料研究,讓研究學者、部落等能夠更進一步的運用史料了解先住民歷史。

三尾裕子教授也指出,臺史博在傳承臺灣歷史與文化上扮演著重要的角色,近60000件的藏品更有助於了解現代史的範疇,亞洲非洲言與文化研究所很高興有機會與臺史博合作,透過資源共享,讓更多臺灣人瞭解小川尚義以及淺井惠倫等學者的研究成果及台灣原住民的歷史文化紀錄。

雙方完成簽訂授權合約後,隨即由日方、臺灣雙方學者與部落代表進行座談,進一步討論「臺灣資料庫」研究的可能性及與部落合作研究的方式。會中播出部分影音資料;當80年前各部落所錄製的歌謠、傳說故事聲音重現時,部落耆老都露出驚訝、興奮的表情,一面全神貫注的解讀錄音、影像資料,一面說著「這就是以前老人家說話的方式!」

與會的沙阿魯阿族人、原住民委員會沙阿魯阿族語言認證委員游仁貴表示,錄音中講述的故事主要是在說遠古時期大洪水,山羌去取火的故事,趣味的內容和他從小聽的傳說故事完全一樣。現場布農族、鄒族的文化工作者與耆老們聽到錄音片段則笑成一團,他們表示,聽到祖先的聲音很興奮,但是有些片段即使是說同一族語言的也聽不太懂了;很多錄音片段中,錄音的老人家甚至還把好幾個故事混在一起講,聽來既熟悉又陌生。

座談中,各代表也提出希望這些史料回到族內的要求,館長呂理政表示目前相關資料日方已經整理得相當有條理,未來將請館員與學者配合研究整理,再把完整的資料與部落共享。各方代表也達成共識,由於本批資料具有豐富的研究價值,且各部族耆老仍然能夠解讀與理解歌謠、故事內容,將盡快著手進行合作研究。

AI革命進行式
AI革命進行式