回到頂端
|||
熱門: 黃子佼 徐巧芯 地震

Pollster波仕特線上市調:你還把W.C當廁所嗎?當心出國被人笑!

波仕特/Pollster波仕特線上市調網 2015.08.04 00:00

到大多數的西方國家旅遊都需要使用英文溝通,對英文不好的民眾而言,可能會感到相當困擾,不過其實只要會幾個簡單的單字或片語,跟外國人對話並不如想像中困難,但有些在國內通用的單字,到國外可能就不是那麼一回事了。Pollster波仕特線上市調網於2015/7/22(三)針對民眾對常見「英文縮寫W.C」的中文意義進行調查。

「請問您知道英文縮寫W.C的中文意義是什麼嗎?」,正確答案「水箱」僅占1.2%,而認為是「廁所」的占比最高,達91.1%,「其餘選項」共占4.0%,「不知道」則占3.7%。整體而言,超過九成民眾認為「英文縮寫W.C」是廁所的意思。

結果顯示,多數民眾認為「英文縮寫W.C」是廁所的意思,但其實「W.C」代表的是water closet,也就是水箱的意思。在馬桶(Toilet)剛現世初期,部分民眾會在馬桶邊上放置一個水箱,供沖洗穢物之用,「W.C」一詞代替廁所的意思,也由此而來,然隨時代演進,廁所不僅可供人大小便,同時也是人們梳妝整理之處,故更多時候會用「洗手間restroom」或「浴室bathroom」表示,至於用「W.C」代稱,則可能會讓人誤以為是指其他的事物,反而不明白是指廁所,因此民眾若出國需要找廁所時,還是說「restroom」較能使人明白,也相對較有禮貌哦。

此調查針對波仕特線上市調網13歲以上會員進行問卷調查,調查時間為2015/7/22(三),分別回收有效樣本為1,684份,在95%的信心水準下,正負誤差各為2.39%以內。執行方式是波仕特線上市調網(Pollster Online Survey)透過網站市調平台,針對會員進行抽樣調查;由波仕特發送email邀請會員填寫波仕特所發布的問卷,進行市場調查及市場訊息蒐集。波仕特會員皆經過手機簡訊與email雙重認證通過,樣本資料可信度高於一般網站會員。

參考資料:

1. 【英語島專欄】廁所不是WC,10個經典的中翻英錯誤

http://www.cw.com.tw/article/article.action?id=5065086#

2. 別再把廁所叫做W.C.(圖)

http://news.sina.com.tw/article/20120412/6474043.html

線上問卷,盡在波仕特Pollster

最新、最多元的市調新聞發表,

填答問卷,就有現金回饋、禮券、禮品等多樣好康送給您

馬上變身網賺達人!https://www.facebook.com/pollster.tw

社群留言

台北旅遊新聞

台北旅遊新聞