總統:中國「吹喇叭」等於台灣「拍馬屁」

新頭殼╱新頭殼newtalk 2012-02-08 17:35
討論 (+)
調整字級:

新頭殼newtalk 2012.02.08 謝莉慧/台北報導

總統馬英九今(8)日在「中華語文知識庫」網路版啟用活動致詞時,談到兩岸文字用辭不同時,開玩笑地舉例詢問現場與會人士,知道中國人說「吹喇叭」是什麼意思嗎?他說,原來就是台灣所稱的「拍馬屁」。

總統馬英九是在出席兩岸合編、同時上線的「中華語文知識庫」網路版啟用與「兩岸每日一詞」常用小辭典的發表會上,作以上表示。

馬英九說,兩岸分別使用簡體字及正體字,要說服任何一方放棄都有困難,為了在語文上逐漸尋求共識,中國後來發展出「書簡識繁」,而我們是「識正書簡」。

他還舉例說,兩岸除了使用正體字和簡體字的差異外,還有很多用詞也代表不同的意思,例如「雷射」在對岸叫「激光」、「貨櫃」是「集裝箱」、「豬腳」叫「豬手」等,他說,既然無法說服兩岸任一方放棄正體或簡體,最好的辦法是讓其並列,至少讓彼此明白是什麼意思。

這是首度由兩岸合編、花費達1年半時間所整理出來的兩岸差異用詞,更是網路雲端世界中首部經過專家審查的線上版兩岸文化辭庫,由台灣的「中華文化總會」與中國的「中國辭書學會」共同合作完成。

馬英九表示,此舉不具政治意義,而是源自文化本位的主張,他在台北市長任內就大力推動正體漢字。他說,今天發表的知識庫只是第1步,未來還有延伸功能,盼能用文化的角度,讓兩岸逐漸發展可以通用的文字。

「中華語文知識庫」主要包括詞庫檢索、漢字藝術、線上學習、全民詞彙,和中國版的主要差異是,特別強調兩岸差異用詞,網址是:http://chinese-linguipedia.org。

加值服務
優惠情報