
文/林英喆
詩人余光中寫了很多很好的詩,他的散文也是一流的,前幾年起,他屢次呼籲,希望學校重視年輕人的國文教育,尤其是作文。當然也有人嗤之以鼻,認為他是杞人憂天,況且文章寫不好,在這個e世代中,連繫都靠手機或是msn,誰會去在乎哪一個人的文章好不好。
余光中特別提到,他最受不了的是,西化的中文,受到了英文的影響,很多中文獨特的用法也不知不覺地英文化了,包括他說的,中文名詞的數詞沒有單複數之別,如朋友或同學,一個和數個都是一樣,看到很多人寫幾個時,在朋友或同學後面加個們,他就感到很刺眼。至於動詞,他則很討厭看到在動詞前加「進行」兩個字。
受余光中影響,我在報社服務時,也常注意同仁寫的新聞,果然有些人會有這方面的毛病,我也耳提面命、再三要求,並且強調寫新聞報導,第一是正確,第二是平順,要讀起來像說出來的話一樣簡潔扼要,這就已經很好了。至於同仁在其他方面有自己的行文風格,通常我都會盡量保持,不會去更改。
雖然余光中名響兩岸,但看來他的影響力與他的名氣不成正比,不好的中文仍然大行其道,尤其在彼岸更是如此,「女士們、先生們」已經取代了「各位女士、各位先生」,研究、調查前面一定會加上「進行」,否則就無從調查、研究起,當然更惡劣的,那就是不用「搞」字,他們就不會「做」。
劣幣驅逐良幣,以前只有不會寫文章,或是文章寫不好而已,但不好的中文漸漸地影響到說話這方面了。最近幾年時常看電視記者的播報,更會令人吐血,一個「動詞」,前面一定加「進行」,後面則不忘「動作」。因此,常聽到「特偵組對某某人進行這個約談的動作」,「特偵組約談某某人」就好了,為什麼一定要拖泥帶水才會說呢?
以前也以為這或許只是單一現象,但好似已經每個台都是如此了,不僅電視台,連政府官員也受影響,今天看某個政府高幹解釋為何后豐橋封橋時機是否過晚,就說了「進行這個封橋的動作」,我聽了很刺耳,才知道事情的嚴重了,封橋就封橋,為什麼前面不「進行」,後面沒有加「動作」,就不會說了呢 ?
照這樣下去,那中文的未來真不知會變得如何了,我只知道,「我愛你」將來可能說成「我要對你進行這個愛的動作」。說到這裡,忽然想起來前總統女兒陳幸妤,她即使再如何發飆,但說的話卻不加油添醋,大家看看她最近說的:「我『建議』你們用十分之一的記者就好,去把馬唯中『圍』回來,這樣子,馬英九他就『學會』,怎麼叫『愛民如子』!」臉不紅、氣不喘,一氣呵成。
陳幸妤,好樣的!至少說話是如此。