yam天空民生@報提供民生熱門時事資訊報導
民生@報首頁 > 酷搜站 > 內文
酷搜站  
正名運動篇之三》大家還在「喬」嗎? (683)
Posted 2008-03-31 13:24 記者 朱錦華 |分類:網球喬科維奇運動英語
66人推薦 我也推薦

【文/朱錦華】台灣的總統大選剛剛落幕,政治資源重分配,政府官位大風吹。選贏 的在「喬」 (卡位),選輸的也在「喬」(還是在卡位!)。「喬」不 孤,必有鄰。世界男子職業網壇也在「喬」。不過,我這裡所指的是 一位選手的名字:喬科維奇(Novak Djokovic)。

這位來自塞爾維亞的好手,生涯迄今最高顛峰,是今年一月在澳洲網 球公開賽封王。我對這位未來球王的台灣譯名一直頗有微詞。但是澳 網打得太快,我動手太慢,未幾澳網結束,我想為他「正」名的運動 就這麼耽擱了下來。

最近他又拿下一個大賽冠軍(在加州印安泉舉行的太平洋人壽網賽) ,眼看大家快要全都「喬」在一起,我的感覺是一則以喜,一則以憂 。喜的是快統一了(請別誤會,我不是那個意思),憂的是,這個譯 名其實並不準確。

Novak Djokovic是一個塞爾維亞語的姓氏。塞爾維亞語跟東歐許多語 言一樣,屬於斯拉夫語系,人名裡有許多子音連在一起,所以對外國 人來說很不好唸,也容易唸錯(易唸錯的原因之一,是他們的字母發 音往往跟英文不一樣)。

最有名的例子,是美國卡特政府時代的國家安全顧問布里辛斯基 (Zbigniew Brzezinski),波蘭裔的「老布」年輕時常常遭遇別人唸 不出他名字的窘境,讓他感到相當羞辱(其實,跟其他波蘭人的名字 比起來,布里辛斯基的名字還算是好唸的)。

那麼,Djokovic該怎麼唸呢?其實,透過電視轉播,多數人都已經知 Djo三個字母是連著發音的。跟中文裡的「祖」或「左」發音最相近 。所以譯成「佐科維奇」或是「祖科維奇」比較貼切。

但為什麼在台灣會變成「喬」呢?我想,原因之一是台灣向來害怕「 左」派,所以很少翻譯會把這個音譯成「左」或「佐」。原因之二, 如果譯為祖科維奇,可能會跟台灣的「竹科」產生混淆,而台灣有「 竹科」根本不足為奇,所以,「祖」也被大多數譯者否定掉了。

原因之三,也是最主要的原因是,中文世界習慣把Jo起首的發音譯成 喬。例如男性人名 Joe,以及NBA的「神」:Michael Jordan(麥可喬 丹)等。

其實,「喬」這個譯名是當年譯者遺留下來一個不精準的譯名(沒有 惡意,但我猜可能是上海人譯的)。無奈沿用已久,覆水難收。

香港人的譯名在這裡倒是扳回一城。他們多半譯成「佐」。例如 Michael Jordan,他們順理成章譯成米高佐敦。理由很簡單,因為香港九龍有一條 跟彌敦道成十字交叉的大馬路,就叫「佐敦道」(Jordan Road) 。

譯成喬科維奇我已不大滿意。最令我不解的是,台灣的「水果日報」竟然 能譯成「狄約克維奇」! 難道他們是把每個字母拆開來唸的?

相關文章  
.謹守四不一沒有 拒當白目寶寶!
.正名運動篇之三》大家還在「喬」嗎?
.倒臥血泊中
回應(2) 推薦(66)
寄給朋友
聯絡作者
友善列印
相關討論  
.徐乃麟鄭弘儀一個半斤一個八兩
.走了范蘭欽 來了范綠蘭
.阿扁兵推,我們去墾丁沙堆
.黃睿靚 有命無運的「太子妃」
.中國願意「誓死捍衛台灣人說話的權利」?
最新回應  
朱錦華
回 Mirror:

塞爾維亞語使用跟俄語同源的斯里爾字母(Cyrillic Alphabet,或
稱斯拉夫字母)組成。我們一般看到的塞爾維亞的英文人名,是把西
里爾字母轉換成對應的英文字母。

但因為塞爾維爾語每個字母的發音,跟英文的字母發音不盡相同,所
以我們以英語的發音和拼音方式來唸塞爾維亞的人名或地名,常常發
生落差。

最明顯的例子,塞爾維亞在英文中的拚法是Serbia,所以不求甚解,
但自持強勢的英語國家人士都理直氣壯的唸成「塞爾比亞」的發音。

但為什麼中文會譯成塞爾維亞呢?那是因為b這個字母在塞語裡發音
音是v,加上後面的ia,所以才場會唸成「維亞」。中文的譯名是對
的。

這種情形有點像西班牙文或法文。例如西班牙語的V是跟B的發音相同
,很多人不知道,往往唸錯。例如地名Valencia,應該唸成巴倫西亞
,而非一般人所唸的瓦倫西亞。

此外,很多人覺得東歐國家的人名難唸,原因之一是很多子音連在一
起。其實很多子音跟英文的唸法不同,如果了解他們子音的正確唸法
,唸起來就沒那麼難了。

光靠音標是不行的. 想要唸對塞爾維亞的人名,如果是運動選手,可
以上該項運動的官網,參看他們的發音指南。例如男網的ATP或女網的
WTA網站。另一方面,也可查閱人名發音辭典,或人名地名的辭書。

更好的方法,是找書或上網去查塞爾維亞跟拉丁語或英語的發音對照
表,了解他們的字母發音和音標符號,諸如此類的。

當然,最徹底的方法是學會塞爾維亞語,不知道你有興趣沒有?
回應於2008-04-13 13:21
我要回應  
您的姓名
您的E-mail
您的網址
選擇圖像
回應內容
 
請輸入右圖顯示的字元 (防止機器人垃圾留言廣告)
讀者回應 2
mirror
問題是...塞爾維亞語...有什麼簡易的音標可以拼出來嗎?
回應於2008-04-11 10:57
朱錦華
回 Mirror:

塞爾維亞語使用跟俄語同源的斯里爾字母(Cyrillic Alphabet,或
稱斯拉夫字母)組成。我們一般看到的塞爾維亞的英文人名,是把西
里爾字母轉換成對應的英文字母。

但因為塞爾維爾語每個字母的發音,跟英文的字母發音不盡相同,所
以我們以英語的發音和拼音方式來唸塞爾維亞的人名或地名,常常發
生落差。

最明顯的例子,塞爾維亞在英文中的拚法是Serbia,所以不求甚解,
但自持強勢的英語國家人士都理直氣壯的唸成「塞爾比亞」的發音。

但為什麼中文會譯成塞爾維亞呢?那是因為b這個字母在塞語裡發音
音是v,加上後面的ia,所以才場會唸成「維亞」。中文的譯名是對
的。

這種情形有點像西班牙文或法文。例如西班牙語的V是跟B的發音相同
,很多人不知道,往往唸錯。例如地名Valencia,應該唸成巴倫西亞
,而非一般人所唸的瓦倫西亞。

此外,很多人覺得東歐國家的人名難唸,原因之一是很多子音連在一
起。其實很多子音跟英文的唸法不同,如果了解他們子音的正確唸法
,唸起來就沒那麼難了。

光靠音標是不行的. 想要唸對塞爾維亞的人名,如果是運動選手,可
以上該項運動的官網,參看他們的發音指南。例如男網的ATP或女網的
WTA網站。另一方面,也可查閱人名發音辭典,或人名地名的辭書。

更好的方法,是找書或上網去查塞爾維亞跟拉丁語或英語的發音對照
表,了解他們的字母發音和音標符號,諸如此類的。

當然,最徹底的方法是學會塞爾維亞語,不知道你有興趣沒有?
回應於2008-04-13 13:21
 
運動瘋
娛樂迷
生活精
健康通
文化村
休閒家
酷搜站
忘年圓舞曲(111)
馬英九(58)
陳水扁(26)
時評(37)
媒體(15)
北京奧運(44)
小故事(408)
兩性(11)
奧運(260)
陳幸妤(10)
兩岸(41)
劉兆玄(11)
消費券(26)
北京(53)
周美青(16)
王建民(90)
陸客(9)
海角七號(21)
景氣(8)
家庭(32)
棒球(836)
旅遊(143)
人物(282)
排球(201)
民進黨(4)
健保(6)
陳冠希(13)
電影(890)
網球(333)
英文教室(3)
小故事
日本女排美眉栗原惠現蹤鐵砧山
墨鏡殺手 酷!從兄女友姓 Q
孕婦打排球!紐西蘭有夠「奇異
姜朱希永生難忘的「一口飯」
謹守四不一沒有 拒當白目寶寶
八千萬「鑽石花球」有台灣人創
台灣「人」最震撼陸客
莊國榮vs.范跑跑:兩岸師道
預言四川地震?水命紅顏現形!
豬不肥,肥到狗?