|
| Posted 2008-07-29 01:16:44 記者 朱錦華 |
|
|
| 台灣有那麼多「菜英文」,媒體要負部分責任。其中一個原因是,媒體內部就有不少「菜英文」。
新聞界有所謂「鄰近性」的說法。意即新聞有「親疏」之分。一般來說,愈本土的新聞愈親,愈外地的新聞愈疏。前者通常是國內要聞,篇幅較大,後者往往是國外新聞,篇幅較小。
負責跑國內新聞的,由於很少機會用到英文,所以媒體招考時往往不大要求他們的英文程度。問題是,儘管他們碰到英文的 時候比...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-07-25 22:22:16 記者 朱錦華 |
|
|
| 台灣人學英文風氣之盛,在亞洲也可算是前幾名了。但為什麼上班族和大學生裡還有那麼多「菜」英文?
除了我在上一篇文章《只要台灣蔡英文,不要台灣英文「菜」》裡提到的課程設不當,師資良莠不齊,城鄉差距等因諸多因素之外,我認為還有一個大家忽略的重要原因﹕台灣很多學英文的人,欠缺檢討錯誤的習慣。試看以下幾個簡單例子。
也許是因為台灣有些英文老師真的學習不用功,舌頭不輪轉,或...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-07-24 14:03:06 記者 朱錦華 |
|
|
| 台灣的「104人力銀行」本周發表的「拯救破英文!上班族英語競爭
力大調查」發現,台灣上班族裡,有高達63%的人自認英語能力無法
符合企業期待。83.5%的受訪者認為自己的英文程度落在「高中生以
下」;其中16.6%的更認為自己「完全不具備」英文能力。
另有一則新視聞導說,高雄國際機場有67處英文標示錯誤,讓許多老
外看得「霧煞煞」云云。
在沒有那麼「高段班」的普羅大眾裡,「菜英文」的確比...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-07-06 16:51:33 記者 朱錦華 |
|
|
| 英國近年把他們的溫布頓奪冠希望,一直寄託在新秀穆雷(Andy Murray )的身上。但上周六有一個名字叫作蘿拉的女孩,可能會改變英國未來的希望付託。
14歲的蘿拉‧羅布森(Laura Robson)5日在溫布頓網賽青少女組單打決賽中以6:3、3﹕6、6﹕1擊敗泰國對手諾帕萬(Noppawan Lertcheewakarn),成為自1984年的安娜貝‧克洛芙(Annabel Croft)之後 ,24年來首位在青少女組奪標的地主國選手。
有趣的是,如果把這兩位前後...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-07-03 19:08:13 記者 朱錦華 |
|
|
| 「台灣挺美的」這句話有兩個意思。其一,「挺」在這裡是副詞,相當於英語中的very 或pretty的用法。譬如說Taiwan is pretty pretty, 意指「台灣是挺美麗的」。這句話應該沒有異議(誰敢?)。
其二,「挺」在這裡作動詞用,相當於英文裡的support或是back,即中文裡「支持」、「相挺」的意思。我在這裡要說的是後者。
歐洲國家盃足賽已經落幕,台灣一場比賽也沒轉播。每當看到報導說那一場比賽有多戲劇性,...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-07-02 18:04:24 記者 朱錦華 |
|
|
| 圖:伊凡諾維琪是「美少女戰士」的新版代表作。
又一個落難的「美少女戰士」。
第18種子捷克選手薇迪索娃(Nicole Vaidisova)一日在溫布頓女單八強之戰拚了三盤後,被中國的「拚命三娘」鄭潔以6﹕2、5;7、6﹕1淘汰。她的落敗,再度見証了「美女少戰士」這個戰鬥角色的嚴重缺失。
「美少女戰士」的出現,是對威廉絲姊妹稱霸女子網壇的一種反動﹕打「女力網球」的,難道一定要長得像「黑風雙煞」嗎?...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-06-30 19:13:04 記者 朱錦華 |
|
|
| 「你準備好了嗎?」
真的沒有想到,馬政府這句向選民喊話的選舉口號,竟然會變成對新科網后伊凡諾薇琪(Ana Ivanovic)的質疑。
新手上路的馬政府顯然並未準備好。新科網后伊凡諾薇琪亦然。這位來自塞爾維亞的「美少女戰士」,6月初甫拿下世界排名第一及法網后冠,運勢直沖霄漢,陶陶然彷彿漫步在雲端。
然而,好運持續不到一個月,伊凡卻在月底的溫布頓第三輪被排名133的中國選手鄭潔以6﹕1、6...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-06-28 02:31:31 記者 朱錦華 |
|
|
| 德國表現主義電影大師費立茲朗(Fritz Lang)1927年代表作《大都會》(Metropolis)裡,有兩位女主角。一個是有天使般面孔的女革命家;一個是盜版的分身,被統治階級用來破壞革命的女機器人。兩個人長得一模一樣;兩人的都名字都叫做瑪莉亞(Maria)。
電影史上的第一個女機器人,不是葉子楣,或青山知可子,而是本片裡的瑪莉亞。瑪莉亞同時也是女網好手莎拉波娃(Maria Sharapova )的名字。
我常常開玩笑...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-06-26 18:09:57 記者 朱錦華 |
|
|
| 圖:法網的紅土地是許多英雄苦戰後歡呼的舞台。
德國名導演溫德斯 (Wim Wenders)描述天使降臨後冷戰時代柏林的著名詩篇《慾望之翼》(Wings of Desire),續集的英片名叫作Faraway,So Close!。台灣譯名很貼切,叫作《咫尺天涯》。這句話正好也是溫布頓與法網兩項大滿貫賽的最佳寫照。
世界上大概沒有另外兩個賽事比這兩個大比賽時間更接近、反差更強烈、產生更多的遺憾,以及製造更多的話題了。
球迷都曉得...《詳全文》 |
|
|
|
| Posted 2008-06-24 17:54:24 記者 朱錦華 |
|
|
| 國際體壇最近屢傳震撼性失血。5月時高球天后索倫絲坦、女網天后艾寧相 繼宣布退休。6月時,王建民受傷,最快要9月才能復出;高球天王老虎伍茲(Tiger Woods) 在美國高球公開賽演出史上最經典的一役封王後,剛動過手術的左膝舊傷復發,宣布膝蓋又要動手術,今年餘下的球季賽事全部報銷。
這些猶在顛峰的國際體壇巨星無論是永遠或暫時退出,在商業上所造成的經濟損失、或是對球迷造成的心理打擊,都是...《詳全文》 |
|
|
|
|
|