【記者蔡宗武/臺南報導】
今(109)年10月1日為中秋節,而恰巧10月9日是韓國人的「韓文節」,南警六分局本次邀請來自首爾,目前任教於櫻花外語中心韓語老師崔云壽(阿福老師)共同歡慶佳節,阿福老師更以韓文說文解字「防制人口販運」,成為本分局反奴工作宣導大使。
中秋節韓國人吃什麼呢?在中秋節的習俗中,韓國人並沒有吃月餅的習慣,而是食用「松糕」,在傳統韓國農業社會中,用滿月形狀餅皮將內餡包入,摺起後便成半月形,象徵松糕演譯月之「陰晴圓缺」,在韓國也有個有趣的諺語「女生松糕包得美的話,將來生的女兒會很漂亮!」
以「防制人口販運」言,韓文之翻譯為「인신매매방지」,阿福老師介紹,韓國文字係因朝鮮的世宗大王體恤百姓學漢字太難,而創造韓國文字,其中也有深意,圓圈代表喉嚨,橫線代表地,直線代表人,點代表天,韓國文字代表宇宙的自然法則,「韓文節」也因應創造科學性的韓文而紀念。
南警六分局也藉此提醒移工朋友,認知人口販運被害人有四項重要之綜合判斷指標,以減少剝削被害:
1、勞動與實際獲得報酬不相當
2、遭受恐嚇、監控或其他不法手段對待
3、旅行身分證明重要文件被扣留
4、被迫性交易
阿福老師分享,其曾經在新聞上看到有會講韓文的警官,也很欽佩臺灣警察在多元文化融合上之努力;臺灣的警徽是「警鴿」,而韓國的警徽是肩負天秤的「魚鷹」,相信兩者都是「正義的化身」,共同守護人民的生命安全,韓國傳統民謠「阿里郎」傳唱著高麗丈夫遠行工作淒美故事,南警六分局宣導小組也準備「打擊人口販運宣導」文宣予「大亞鏈條股份有限公司」離鄉背井打拼移工,強化「反奴聯繫網絡」,捍衛移工人權。
【圖/翻攝畫面】
The post 韓文老師說文解字「防制人口販運」警鴿與魚鷹共同守護人民生命安全 first appeared on 焦點時報社 / 焦點媒體集團.